
BHAGAVAD GITA Solution to all our problems - CONFUSION
Chapter 2 / Shloka 7
कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः
पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेताः ।
यच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे
शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥ ७ ॥
kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ
pṛcchāmi tvāṁ dharma-sammūḍha-cetāḥ
yac chreyaḥ syān niścitaṁ brūhi tan me
śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam
Synonyms
kārpaṇya — of miserliness; doṣa —
by the weakness; upahata — being
afflicted; svabhāvaḥ — characteristics; pṛcchāmi — I
am asking; tvām — unto You; dharma —
religion; sammūḍha — bewildered; cetāḥ —
in heart; yat — what; śreyaḥ —
all-good; syāt — may be; niścitam —
confidently; brūhi — tell; tat —
that; me —
unto me; śiṣyaḥ — disciple; te —
Your; aham — I am; śādhi —
just instruct; mām — me; tvām —
unto You; prapannam — surrendered.
Translation
Now I am confused about my duty and have lost all composure
because of miserly weakness. In this condition I am asking You to tell me for
certain what is best for me. Now I am Your disciple, and a soul surrendered
unto You. Please instruct me.
Purport
By nature’s own way the complete system of material activities
is a source of perplexity for everyone. In every step there is perplexity, and
therefore it behooves one to approach a bona fide spiritual master who can give
one proper guidance for executing the purpose of life. All Vedic literatures
advise us to approach a bona fide spiritual master to get free from the
perplexities of life, which happen without our desire. They are like a forest
fire that somehow blazes without being set by anyone. Similarly, the world
situation is such that perplexities of life automatically appear, without our
wanting such confusion. No one wants fire, and yet it takes place, and we
become perplexed. The Vedic wisdom therefore advises that in order to solve the
perplexities of life and to understand the science of the solution, one must
approach a spiritual master who is in the disciplic succession. A person with a
bona fide spiritual master is supposed to know everything. One should not,
therefore, remain in material perplexities but should approach a spiritual
master. This is the purport of this verse.
Who is the man in material perplexities? It is he who does not
understand the problems of life. In the Bṛhad-āraṇyaka
Upaniṣad (3.8.10) the perplexed man is described as follows: yo vā etad akṣaraṁ gārgy aviditvāsmāḻ
lokāt praiti sa kṛpaṇaḥ. “He is a miserly man who does not
solve the problems of life as a human and who thus quits this world like the
cats and dogs, without understanding the science of self-realization.” This human
form of life is a most valuable asset for the living entity, who can utilize it
for solving the problems of life; therefore, one who does not utilize this
opportunity properly is a miser. On the other hand, there is the brāhmaṇa, or he who is
intelligent enough to utilize this body to solve all the problems of
life. Ya etad akṣaraṁ
gārgi viditvāsmāl lokāt praiti sa brāhmaṇaḥ.
The kṛpaṇas, or miserly persons, waste their time in being overly affectionate for family, society, country, etc., in the material conception of life. One is often attached to family life, namely to wife, children and other members, on the basis of “skin disease.” The kṛpaṇa thinks that he is able to protect his family members from death; or the kṛpaṇa thinks that his family or society can save him from the verge of death. Such family attachment can be found even in the lower animals, who take care of children also. Being intelligent, Arjuna could understand that his affection for family members and his wish to protect them from death were the causes of his perplexities. Although he could understand that his duty to fight was awaiting him, still, on account of miserly weakness, he could not discharge the duties. He is therefore asking Lord Kṛṣṇa, the supreme spiritual master, to make a definite solution. He offers himself to Kṛṣṇa as a disciple. He wants to stop friendly talks. Talks between the master and the disciple are serious, and now Arjuna wants to talk very seriously before the recognized spiritual master. Kṛṣṇa is therefore the original spiritual master of the science of Bhagavad-gītā, and Arjuna is the first disciple for understanding the Gītā. How Arjuna understands the Bhagavad-gītā is stated in the Gītā itself. And yet foolish mundane scholars explain that one need not submit to Kṛṣṇa as a person, but to “the unborn within Kṛṣṇa.” There is no difference between Kṛṣṇa’s within and without. And one who has no sense of this understanding is the greatest fool in trying to understand Bhagavad-gītā.
Chapter 3 / Shloka 2
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥ २ ॥
vyāmiśreṇeva
vākyena
buddhiṁ mohayasīva me
tad ekaṁ vada niścitya
yena śreyo ’ham āpnuyām
Synonyms
vyāmiśreṇa — by equivocal; iva — certainly; vākyena —
words; buddhim — intelligence; mohayasi —
You are bewildering; iva — certainly; me —
my; tat —
therefore; ekam — only one; vada —
please tell; niścitya — ascertaining; yena —
by which; śreyaḥ — real benefit; aham —
I; āpnuyām — may have.
Translation
My intelligence is bewildered by Your equivocal instructions.
Therefore, please tell me decisively which will be most beneficial for me.
Purport
In the previous chapter, as a prelude to the Bhagavad-gītā, many different paths were explained, such as sāṅkhya-yoga, buddhi-yoga, control of the senses by intelligence, work without fruitive desire, and the position of the neophyte. This was all presented unsystematically. A more organized outline of the path would be necessary for action and understanding. Arjuna, therefore, wanted to clear up these apparently confusing matters so that any common man could accept them without misinterpretation. Although Kṛṣṇa had no intention of confusing Arjuna by any jugglery of words, Arjuna could not follow the process of Kṛṣṇa consciousness – either by inertia or by active service. In other words, by his questions he is clearing the path of Kṛṣṇa consciousness for all students who seriously want to understand the mystery of the Bhagavad-gītā.
Chapter 18 / Shloka 61
ईश्वर: सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति ।
भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ॥ ६१ ॥
īśvaraḥ
sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
Synonyms
īśvaraḥ — the Supreme Lord; sarva-bhūtānām —
of all living entities; hṛt-deśe —
in the location of the heart; arjuna — O
Arjuna; tiṣṭhati — resides; bhrāmayan —
causing to travel; sarva-bhūtāni —
all living entities; yantra — on a
machine; ārūḍhani — being placed; māyayā —
under the spell of material energy.
Translation
The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and
is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a
machine, made of the material energy.
Purport
Arjuna was not the supreme knower, and his decision to fight or not to fight was confined to his limited discretion. Lord Kṛṣṇa instructed that the individual is not all in all. The Supreme Personality of Godhead, or He Himself, Kṛṣṇa, as the localized Supersoul, sits in the heart directing the living being. After changing bodies, the living entity forgets his past deeds, but the Supersoul, as the knower of the past, present and future, remains the witness of all his activities. Therefore all the activities of living entities are directed by this Supersoul. The living entity gets what he deserves and is carried by the material body, which is created in the material energy under the direction of the Supersoul. As soon as a living entity is placed in a particular type of body, he has to work under the spell of that bodily situation. A person seated in a high-speed motorcar goes faster than one seated in a slower car, though the living entities, the drivers, may be the same. Similarly, by the order of the Supreme Soul, material nature fashions a particular type of body to a particular type of living entity so that he may work according to his past desires. The living entity is not independent. One should not think himself independent of the Supreme Personality of Godhead. The individual is always under the Lord’s control. Therefore one’s duty is to surrender, and that is the injunction of the next verse.